Я на пяльцы души

Я на пяльцы души понимание шрифтом кладу.
Переводчик она не такой уж, наверно, хороший.
Между мной и тобой ничего никогда не пойму,
Но зерно от тебя мне высокою нотой проросше.

Как бы ясен ответ, а о чём никогда не узнать.
Догадаться посметь не могу и пытаться не смею.
Ты – воды отраженье – зеркал удивлённая гладь.
И один на один остаёшься, как все не со всеми.

Наблюдаю волну, понимаю, что шепчет, кому.
Нежным взглядом походку твою в облака провожаю.
Неприметно с тобою во сне, как в волшебном раю,
В муках адовых песней любви от любви умираю.

Превратиться бы в зимнюю шаль, чтоб не чувствовать ног.
Пыльным ветром лететь над пустыней, чтоб видеть оазис.
Ты и солнце, и небо, и ангел, и ветер, и бог,
Нереальный поток, ускользающий искрою заземь..


Рецензии
Какой хороший стих! И как это я раньше мимо него прошёл...
Замечательно, Верочка!

Вер, я тут по твоему заказу стиш сочинил о море своеобразный, тебе когда его подать -- нынче, завтра, послезавтра, на ночь, к рассвету?

Игорь Белкин   19.05.2005 15:00     Заявить о нарушении
О чём ты спрашиваешь?
Сразу!
Спасибо!

Парамонова Вера   19.05.2005 15:26   Заявить о нарушении
Щас даю! Смеятца будишь!

Игорь Белкин   19.05.2005 15:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.