Я ждала тебя

Я ждала тебя.
Я так долго тебя ждала.
А ты все не шел.
Прошла долгая,
Бесконечная зима,
Вместо весны
 сразу наступило лето.
Я тебя все не было.
Я не спала по ночам,
Днем подолгу
 высматривала
признаки того,
Что ты придешь.
И не находила.
Искала вновь.
Звала тебя, унижалась,
Просила прийти,
Хоть на день.
Хоть на час.
И вот….
Я проснулась утром
Выглянула в окно
 и увидела твои следы.
Ночью
Ты тихо-тихо
прошел мимо.
Моих окон.
Я даже не услышала.
Улыбнувшись,
я умылась,
выпила чашку горячего кофе,
и пошла на работу.
Я сидела в офисе
И смотрела в окно на тебя.
А потом,  уже в университете,
Я улыбалась и слушала
Как ты стучишь по карнизу
Тяжелыми и холодными
Каплями.
И писала на запотевших окнах
«Я дождалась тебя, дождь».


Рецензии
Я – Никто, а ты?.. Ты кто?.. Может быть тоже Никто?..
Тогда нас двое. Молчок. Чего доброго выгонят нас за порог.
Как утомительно быть, кем ни будь и весь июнь напролёт
Лягушкой имя своё выкликать к восторгу местных болот.
/Эмили Дикинсон/
Один из первых переводов на русский язык. Люблю эту женщину (даже несмотря на то, что она американка))). Буду Вам признателен, если стихотворение покажете в оригинале или дадите ссылку.
С ув.

Авуталыв Хызы   13.05.2005 21:41     Заявить о нарушении
Рецензия наверху не моя, хоть Эмили Дикинсон я тоже уважаю:)
А стих Ваш - КЛАСС!!!!!

Slonik20   13.05.2005 21:44   Заявить о нарушении
ГЛЮЮЮЮУУУУКИИИИ!!!!!

Slonik20   13.05.2005 21:46   Заявить о нарушении
АУ!!!

Глюк   13.05.2005 21:58   Заявить о нарушении
slonik20
мда...глюки еще те!
а вам,спасибо за ваши слова1
рада видеть вас у себя!

Лимонная   13.05.2005 23:46   Заявить о нарушении
Спасибо!Вот оригинальный текст:
It's all I have to bring to-day
This and my heart beside,
This and my heart and all the fields
And all the meadows wide.
Be sure you count,should I forget,-
Some one the sum could tell,-
This and my heart and all the bees,
Wich in the clover dwell.

Людмила Моталенко   15.05.2005 10:48   Заявить о нарушении
Людмила. Добрый вечер.
На Ваш суд (что делать люблю Эмили, несмотря на то, что она американка)))

Что есть, отдам тебе мой друг
И жизнь, и сердца стук…
И поле, и просторный луг
Тебе отдам мой друг…
Забыть?.. Забуду… Верен счёт…
Замкни мечтаний круг…
Как пчёл над клевером полёт,
пусть сердца смолкнет стук…

Судьба этого перевода только в Ваших руках.

Спасибо

Авуталыв Хызы   16.05.2005 21:43   Заявить о нарушении
Здорово!Это называется настоящий творческий перевод.Как раз то,чего мне не хватает- передавать своё собственное ощущение текста.Но что поделать-это всё,что я умею:-)

Людмила Моталенко   29.05.2005 11:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.