Молитва Поэту William Lake, перевод

William Lake (1757–?),
перевод с английского


Дай мне подслушать диалог тебя и Бога.
Вплети меня, как ленту, в разговор –
когда он кончится, я буду продолжаться
и больше не cорвусь, чтобы скитаться
по темным складкам радости как вор,
стираясь и спиваясь понемногу.

Всего-то надо – краешек души
надежно укрепить в текучей речи –
двоякодышащей, исполненной любви.
На послушание меня благослови:
пока живет очарованье встречи –
дай слушать мне, и слышать разреши.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.