Куйрум Байравы-хитрый

Куйрум Байравы-хитрый


«Если человек потерял слух, то ему не услышать даже удара грома. Если человек утратил зрение, то ему не увидеть даже сияния трех источников света. Не скажете же вы из-за этого что грохот и гром подобны шепоту, а сияние небес тускло? Глухой уверяет, что никаких звуков вовсе не существует, а слепой утверждает что нет никаких воспринимаемых зрением вещей…» - Баопу-цзы.

Но перевернутое зеркало не отражает перевернуто
А перевернутый кувшин не годен даже для песка
Закрытая дверь всегда будет дверью,
А открытая – просто проемом.
Стекло пропускает фотоны – и только,
И все мы отчасти сели «на подоконники»*
Куйрум – это имя торговца из Ишны,
Он был в тех местах, где живет старый аист,
Он видел практически все за 2 мили,
И мог разглядеть, кто в погоне за ним.
Но даже Куйрум, по прозванью Байраны
Не видел, что аист его понимал.
Когда же случилось Куйруму скрываться
От злобных и жадных бандитов степи –
Забрел он в пещеру, на склоне могучей
Горы неизвестной ему стороны
И стал он бледнее Луны в темном небе,
И стал трепетать как засохший росток
Откинулись ноги, свело его шею
Морщины смущенья изрезали лоб
Глаза закатились от страха – и все от
Негаданной встречи с бессмертным Рагу.
Куйрума понять очень просто – бессмертный
Имеет на теле пернатый покров,
А уши остры и растут на затылке,
Зрачки у святого квадратные – ух!
Сбежались бандиты – к горе неизвестной –
И видят – застыл хитроумный Куйрум.
Прицелил один… приложился – и мимо,
Попал в низкорослый кувшинный Урчуг.
Рагу растворился в мгновенье секунды,
Осталось лишь перышко после него
Куйрума свели на засохшую пустошь,
Связали и бросили там одного.
Не ел и не пил он порядочно долго,
И разум его помутился в конец,
Не думал что должен бежать и спасаться
От солнца иль острых орлиных когтей.
Взобралась луна на привычное место,
Последнюю ночь доживает Куйрум,
Как вдруг ниоткуда спускается светоч,
По яркости солнце 100 крат превзойдя,
Оно ослепило беднягу Куйрума –
И через мгновенье он в яслях лежит.
Спасен – восклицает, но слышен лишь плач,
Вокруг оглядел, на людей, на себя
И видит – младенец он розовокожий
А дальше – о, ужас – над ним был он сам.

По мотиву Вороны Кет.


Рецензии
Спасибо за такие мотивы:) Я рада что ты меня понимаешь!!!

Конечно у меня все намного проще описано, очень приятно:)
С улыбкой, Катя.

Ворона-Кет   08.04.2005 18:47     Заявить о нарушении