Каравеллы
За каждым валом - даль..."
(Шарль Бодлер "Плаванье"; перевод Марины Цветаевой)
1
На кованых шлемах чернеет плюмаж
И панцирь блестит вороненый.
Натянуты снасти, в строю экипаж,
Пора! Благородные Доны.
Звенит за холмами церковный набат
Призывом надежды и веры,
Но жены поймут и, наверно, простят -
На борт! Господа Офицеры.
В чугунных бомбардах гремучая мгла,
Уложены ядра и порох,
А ветер играет и рвет вымпела,
Стоять по местам! Волонтеры.
Пусть в дымке за рейдом безмерность утрат,
Безвестность борьбы и победы,
Но мы выступаем, и в ножнах звенят
Рапиры из стали Толедо.
2
Под бездной неба бездна вод
И двух стихий размыты грани,
Но числит путь свой мореход
В необзримом океане.
Волна по борту бъет в упор,
На юте сумрачно и сыро.
Кренясь над картой, командор
Сдвигает рейку транспортира
И медлит, вглядываясь в мрак,
Пока, блеснув в порывах ветра,
Звезды таинственный маяк
Дополнит гений геометра.
3
Мелькнут каравеллы и канут как сон
В косых океанских накатах,
Оставив преданья далеких времен,
Названья на штурманских картах.
Свидетельство о публикации №105040300554
Кипит в душе кровавой медью?
Я так прошу тебя - ускорь
Никчемный день,
А ночь замедли.
Будь благородней и родней,
Мне тяжек крест оконной рамы,
Я дно своих молочных дней
Цепляю смысла якорями.
Прочней канатной конопли
Сомнения змеистый гарус.
Что шепчут морю корабли?
Я - немотой перемогаюсь.
Я заменю трахеи труб
На парусов воздушных жабры,
Заполню сердца гулкий трюм
Туземной страстью,
Злой и жадной,
И, процедив душистый ром
Щербатым ртом фортепиано,
Спою тебе, как мы умрем
В зеленой бездне океана,
Как перечтет о нас помин
Рассвета чопорная бонна...
…Я так прошу тебя - пойми
Тот мир, что мною был не понят!*
Кусу
Бонзо Бонзо 06.02.2020 21:36 Заявить о нарушении
"…И звука вечная волна
Пьет тишины тягучий солод,
Непониманием больна
Улитка сказанного слова."
Владимир Веров 06.02.2020 22:22 Заявить о нарушении
Бонзо Бонзо 07.02.2020 20:10 Заявить о нарушении