Мост Мирабо... вольный перевод Аполлинера

Под мостом Мирабо вечно Сена течет,
Вдаль уносит нашу любовь...
Верь, очень скоро печаль пройдёт
И радость сердцу вернет...

В поздний час, в тишине ночной
Время словно слилось с волной...

Взгляд во взгляд, руки сплетены...
День и ночь под мостом наших встреч
Снятся нам похожие сны -
Неизменны взгляды луны...

Любовь всё течет и течет...
Любовь как Сены волна,
Медленно жизнь у влюбленных идет,
И надежда сильна!

В поздний час, в тишине ночной
Время словно слилось с волной...

Дни проходят, за ними недели,
Но не вернуть это время...
Канет в Лету любовь, но всегда, неизменно
Под мостом Мирабо будет течь наша Сена...


Рецензии
" ... а вода
продолжает течь
под мостом Мирабо.
но что нам с того?..." -это Б.Г. "вольно" поразмыслил над Аполлинером..
у Вас красиво получилось. легко.

с уважением,
Алексей.

Ткаченко Алексей   04.04.2005 09:47     Заявить о нарушении
Спасибо!
Уж я с этим переводом помучалась: нашла несколько переводов - "вольных", да все разные, сама кое - как со словарем перевела (французскому - то не обучена):
Но тема вдохновила и стерла все сомнения.

Лора Тасси   06.04.2005 21:00   Заявить о нарушении