Роберт геррик. батист. the lawn
Как небеса прозрачен он и чист:
То Юлии моей стыдливой кожа, -
Кровь сквозь неё заметна, с вишней схожа.
Robert Herrick
THE LAWN
Would I see lawn, clear as the heaven, and thin?
It should be only in my Julia's skin,
Which so betrays her blood as we discover
The blush of cherries when a lawn's cast over.
Свидетельство о публикации №105032200991
Здесь амфиболия. Можно понять, что под тонкой кожицею скрыт стыд вишен. :))
И вообще, причёт тут СТЫД? У Геррика о нём ничего не СТЫД тут ни причём. А главное, что у Геррика в конце стоит Вы не передали.То, что БАТИСТ срывают, как кожицу с вишен, и потому через кожу Юлии видна кровь. Если кровь Вы хотите ассоциировать со СТЫДОМ, то надо убрать СТРАСТНОСТЬ. Если ассоциируете со страстностью, то убрать надо СТЫД. И желательно оставить сравнение: кожица вишен - батист Юлии. Подумайте.
С БУ
АЛ
Лукьянов Александр Викторович 23.03.2005 10:36 Заявить о нарушении
В Вашем мнении есть своя логика. Но, вообще, мне всегда казалось, что страстность (blood) и стыд (blush) в женщине вовсе не противоречат друг другу и уживаются вполне мирно. Когда женщина, стыдясь, говорит «нет-нет» - это почти всегда означает страстное «да-да!»… Женская логика!:-)
Но подумаю…
С БУ,
СШ
Санталов 24.03.2005 08:00 Заявить о нарушении