Роберт геррик. электре грёза. to electra the vision
В постели из душистых роз:
С тобою, ласковый мой друг,
Делил я сладостный досуг;
Но вздох услышал твой – и в нём:
«За грех ночной так стыдно днём».
Я целовал тебя; та ночь –
Свидетель: ты была не прочь.
Ах, сладко мне от грёз пустых, -
Хочу ещё ночей таких!
Robert Herrick
TO ELECTRA: THE VISION
I dream'd we both were in a bed
Of Roses, almost smothered:
The warmth and sweetness had me there
Made lovingly familiar,
But that I heard thy sweet breath say,
Faults done by night will blush by day.
I kiss thee panting, and I call
Night to the record, that was all.
But ah! if empty dreams so please,
Love, give me more such nights as these.
Свидетельство о публикации №105032200344