Буду в нонсенсе я восхвален-прославлен...
Склипких козей царапистый рой.
Тихо мисиков стайка грустела во мгле,
Зеленавки хрющали порой.
Льюис Кэролл. Из «Алисы в Зазеркалье»
(пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Вот поди-разбери, что хотел он сказать,
Все слова перевернуты вдрызг,
Но сумел он, однако же, в них передать
Настроения грустного миг.
И решил я теперь точно также писать,
К черту ясность и точность словес,
Как и он, буду я кугелями бряцать,
Чтобы не был понятен замес.
И пускай мои критики смачно хрущат,
В стих уставясь уздатой мурдой,
Мне на них с колокольни теперь нахаркать,
Где винтюсь я крылатой орлой.
Непонятные вроде брызгаю слова,
Упиваясь своею слюной,
Но с восторгом внимает теперь мне толпа,
Издавая завистливый вой.
Буду в нонсенсе я восхвален-прославлен,
Нобелями при жизни еще награжден,
На махалах любви прямо в Рай вознесен,
Где вкушать будет дух мой конфетистый сон.
18.03.05
Свидетельство о публикации №105032100876