Песня цыганки из Собора Парижской Богоматери
Родилась в неведомой стране.
Дочь цыган,
Все дороги - в моей судьбе.
Дочь цыган, дочь цыган,
Сколько встречу городов и стран?..
Как цыганке знать о том? -
На ладони путь мой наречён.
Мать говорила мне всегда,
Когда я маленькой была,
Что из Испании она,
Что в Андалусии жила.
Я б в Андалусии жила!
Родителей давно уж нет,
И стал мне родиной Париж,
Где окон манит тусклый свет.
Мечтаешь и порой грустишь
Об Андалусии тех дней.
Дочь цыган
Родилась в неведомой стране.
Дочь цыган,
Все дороги - в моей судьбе.
Дочь цыган, дочь цыган,
Кто в любимые мне будет дан?..
Как цыганке знать о том? -
На ладони путь мой наречён.
С детства бегала по горам
И долинам Прованса я;
Шли цыгане к далёким снам,
Текли года.
Я всегда буду так бродить
По дорогам родной страны.
Я найду света край и тьмы -
И стоит жить!
Дух Андалусии -
В моей крови,
В моей судьбе -
Жизнь Андалусии.
Влечёт меня
Моя судьба.
Дочь цыган
Родилась в неведомой стране.
Дочь цыган,
Все дороги - в моей судьбе.
Дочь цыган, дочь цыган,
Где закрыться суждено глазам?..
Как цыганке знать о том? -
На ладони путь мой наречён.
На ладони путь мой наречён...
16. XII.2004
Свидетельство о публикации №105031301091
И инструментовки стиха, хорошей, красивой, сильной, неизбитой рифмовки - не хватает.
Но с ритмом, музыкальностью, по-моему, все более чем замечательно. :) Музыка слышна.
С уважением,
Лиля Ли 14.03.2005 07:40 Заявить о нарушении
§Ў §Ј§н §г§Э§н§к§С§Э§Ъ §Ь§а§Ф§Х§С-§Я§Ъ§Т§е§Х§о §г§С§Ю §Ю§р§Щ§Ъ§Ь§Э? §¬§а§Ф§Х§С §с §в§С§Т§а§д§С§Э§С §Я§С§Х §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§а§Ю, §г§а §Ю§Я§а§Ы §У§г§Ц§Ф§Х§С - §У §Щ§С§б§Ъ§г§Ъ, §У §Ю§н§г§Э§с§з - §Т§н§Э§С §Ю§Ц§Э§а§Х§Ъ§с §п§д§а§Ы §б§Ц§г§Я§Ъ. §Є §с §в§С§Х§С, §й§д§а §Ц§Ч §г§Ю§а§Ф§Э§Ъ §І§Ў§©§¤§§Б§Ґ§¦§ґ§ѕ §Ъ §µ§і§§Ѕ§є§Ў§ґ§ѕ §Ј§н.
§і §У§Щ§С§Ъ§Ю§Я§н§Ю §е§У§С§Ш§Ц§Я§Ъ§Ц§Ю,
Katherine
Екатерина Доценко 14.03.2005 14:08 Заявить о нарушении
А Вы слышали когда-нибудь сам мюзикл? Когда я работала над переводом, со мной всегда - в записи, в мыслях - была мелодия этой песни. И я рада, что её смогли РАЗГЛЯДЕТЬ и УСЛЫШАТЬ Вы.
С взаимным уважением,
Katherine
Екатерина Доценко 14.03.2005 14:09 Заявить о нарушении
Екатерина Доценко 14.03.2005 14:14 Заявить о нарушении
Некоторые наши авторы сильно грешат, как мне кажется, именно неумением вслушаться в музыку, пишут так, словно это стихи. Хотя интонация, фразировка, музыкальный синтаксис должны быть определяющими.
Несколько раз обращалась к вокалистам с предложением сделать что-либо на классическую инструментальную музыку. Неизменно получала отказ: после исполнения Басковым произведения на музыку Альбинони браться за классику они не хотят. Причину отказа называют одну: Басков. Хотя вина, по-моему, не его, а исключительно автора текста.
У Вас же чувствуется интонация именно музыкальная, не стихотворная. И синтаксис другой. :)
Лиля Ли 20.03.2005 17:37 Заявить о нарушении
Зачастую, видя в иной огранке то, над переводом чего работала или работаю, начинаю видеть в своём варианте одни недостатки. С "Собором" так не произошло. Не хочу никого обижать, но автор русского текста к мюзиклу не только нарушает музыкальные законы (о, при прочтении это заметно ещё сильнее!), но и... Одним словом, получился не перевод, а совершенно новое произведение, во многом не имеющее ничего общего с оригиналом (взять хотя бы ту же "Belle")...
А насчёт классики - это идея! Будет над чем поразмыслить!: ))))
P. S. Кстати, Вы музыкант даром Божьим, по долгу жизни, по профессии?
Судя по "Скрипачке", музыка - неотъемлемая часть Вашей души и Вашей жизни. Для поэта это бесценно!
Екатерина Доценко 22.03.2005 08:08 Заявить о нарушении
Я что-то навроде начинающего поэта-песенника.
Лиля Ли 27.03.2005 00:08 Заявить о нарушении
Екатерина Доценко 30.03.2005 19:25 Заявить о нарушении