Томас Клинг 1957-2005
(“anlaeufe; anlaeufe, es ans laufn…”)
синь небесная
разбег; разбег, обртить бег в
беглсть; этот слепоразбег для лейт-
мотива, для очрка почрка. реанимо-
опыт над темо-, над текстотрупом притом
даж языкокончикк во-от: помщь-
языкая языкопомщика в деле; одной
ладонью дргую гнуть, каачать каачать пок
ребра не трескнут. помщьязыкопомщика. что
за своод над предмертвосердьем в том в сам деле.
о-смотр, о-смотр вс-сторонний; вдруг трре-
петт ппод, трепетт вскрешения словом при-
отворенный ровный чистый неиссякающий свет.
BERLINER TOTENTANZ 1
(“Ich habe der edlen herren wert…”)
fig.1:
Господ я поверяю: кто почем
Как правит некий князь – мечом!
Блистаю ню: берцы, коленки
Не устоит никто у стенки
fig.2:
с/
мерть:
Свидетельство о публикации №105030800531
Но Вы - молодец: как его "отразили"! Это ж надо... И как контраст - последняя строка - про небо... Такое на Стихире (и не только!), думаю, мало кому под силу...
Елена Багдаева 1 03.03.2016 22:15 Заявить о нарушении
поэты вообще редко отличаются уравновешенностью. поэзия пишется по большей части людьми с повышенным порогом сенситивности. это sine qua non (необходимое условие) творчества. вам это кажется смешным? (п.ч., по-моему, вы иронизируете всегда, когда сталкиваетесь с какими-то признаками поисковой, экспериментальной и вполне себе обычной и даже “безобидной” модернистской формы; я же всегда такие поиски приветствую, если они, как я уже писала, не спекулятивны, т.е. не делаются ради самих себя; “случай” Клинга – как раз пример такой, серьезной работы с формой)
Акулина 05.03.2016 20:59 Заявить о нарушении
Только я не додумалась, что это - описание сердечного приступа, а решила, что это - нечто глубоко эмоциональное и травмирующее (что, впрочем, действительно и может явиться "предпосылкой" для сердечного приступа). В Вике я прочла, что прожил он недолго...
А выражение "сошел с ума" - особенно применительно к людям искусства - ведь может иметь (или, вернее, часто имеет!) как раз положительный смысл - потому что если б они не "сходили с ума" (многие - или некоторые) (мне надо было в рецензии закавычить эти слова - "сощел с ума"), то были бы просто пошляками и нулями, и никакого разговора о них вообще бы не было...
Я, например, перевожу вот Алехандру Писарник, которая и правда была полусумасшедшей и употребляла, к тому же, амфетамин - не считая всех остальных ее бед, но тем не менее она мне нравится как поэт, причем - очень нравится (не знаю почему) - еще и как человек (немного про нее почитала в интернете). А Коллинза моего как только не обзывали - и американские профессиональные критики, и наши, доморощенные (последние - когда оценивали, например, мои переводы из него): и пресным, и пишущим прозу, а не стихи, и даже пишущим подстрочники - и вообще - "непоэтом". Я сначала тоже обижалась, а теперь не обижаюсь. И Вы на меня не обижайтесь, пожалуйста - прошу! Обещаю более не "иронизировать".
Елена Багдаева 1 06.03.2016 20:17 Заявить о нарушении