Franciszek karpiski утренняя заря

Перевод с польского http://monika.univ.gda.pl/~literat/krpnski/003.htm

Лишь встанет нежная заря,
Тебя земля, Тебя моря,
Творец Всевышний, воспевают,
Свой глас в единый хор сливают.

А человек, всех паче наделенный,
Тобой без меры одаренный,
Кого от смерти, Боже, спас,
К чему молчит в сей ранний час?

Лишь чуть открыть сумеем вежды,
К Творцу мольбы, к Творцу надежды.
Поищем Бога с нами рядом,
На небо зря сыновним взглядом.

Во сне иные умирали,
Что в добром здравье засыпали.
Ах, как бы только пробуждались,
К Творцу с молитвой обращались.


Рецензии
Удивительно красивый!

спаси Христос.

Евгения Мироненко   07.03.2005 18:25     Заявить о нарушении
Специально для Вас искал такой стих, чтобы перевести!))

Евгений Андреевич Иванов   09.03.2005 10:18   Заявить о нарушении
Cпаси Христос Евгений!
Искренне благодарна Вашему доброму и отзывчивому сердцу!
Храни Вас Господь!

C любовью во Христе!

Евгения Мироненко   09.03.2005 12:06   Заявить о нарушении