Love Любовь
Оригинал:
То змейкой, свернувшись клубком,
У самого сердца колдует,
То целые дни голубком
На белом окошке воркует,
То в инее ярком блеснет,
Почудится в дреме левкоя...
Но верно и тайно ведет
От радости и от покоя.
Умеет так сладко рыдать
В молитве тоскующей скрипки,
И страшно ее угадать
В еще незнакомой улыбке.
Перевод:
Shes either like a little snake,
Cuddling and conjuring close to the heart,
Or more like a dove who in someone's wake
On the window of white is cooing his part,
And next you will see her in ice or in snow,
You'll think she comes out from silence of trees...
But secretly and with a good and firm flow
She leads you from happiest, calmest of deeds.
But it is just she, and no-one but her,
Who weeps sweet with violin's prayer
And fearsome always to recognise her
In smile, unknown yet but fair.
Свидетельство о публикации №105030701087