Порывы ветра шепчут мне то там, то здесь... Джон Китс

Keen, fitful gusts are whisp’ring here and there...

Keen, fitful gusts are whisp’ring here and there
Among the bushes half leafless, and dry;
The stars look very cold about the sky,
And I have many miles on foot to fare.
Yet feel I little of the cool bleak air,
Or of the dead leaves rustling drearily,
Or of those silver lamps that burn on high,
Or of the distance from home’s pleasant lair:
For I am brimfull of the friendliness
That in a little cottage I have found;
Of fair-hair’d Milton’s eloquent distress,
And all his love for gentle Lycid drown’d;
Of lovely Laura in her light green dress,
And faithful Petrarch gloriously crown’d.

Порывы ветра шепчут мне то там, то здесь...

Порывы ветра шепчут мне то там, то здесь,
Среди кустов, сухих, наполовину голых.
И звёздный блеск почти широт суровых,
Как плата пеший путь, чьих миль не перечесть.
Но чувствую дыханье я прохлады,
Иль мрачный шелест павшей уж листвы,
Иль серебро огней, что так горят в ночи,
Иль удалённость от родимой колоннады.
Лишь потому, что дружелюбьем полон,
Которого вкусил в почти родных стенах,
У Милтона, чей вздох с красноречивым стоном.
Его любви к Люсид, что нынче в небесах.
И милой Лауры в её светло-зелёном,
Петрарки преданности, что прославленна в веках.


Рецензии