Ирландская молитва

"May the road rise to meet you"

Пусть путь нас к встрече приведет,
Попутным станет зимний ветер,
Пусть мягче дождь осенний льет
И ярче солнце в спину светит.
Пусть будет встреча, а пока
Я все еще с тобой в разлуке,
Прошу, Господь, в своих руках
Храни ее от лишней муки.


Рецензии
Первая строфа фонетически вообще почти не читаема, как авто, которое буксует. Столько стыков со взрывными. Молитвы, они на голос рассчитаны, на протяжность, на умение вложить туда не эмоции ума, а зов души.

И еще, в ирландской ли, в переводной, но кажется, утверждение "пусть", многократно повторенное в качестве очень сильного маркера желания, молитву упрощает до уровня заявки.
Употребление мягкости как качества идущего дождя, да еще и в сравнительной степени, стилистически неверно. Его воздействие может быть таким, вода, в нем льющаяся может иметь более податливую формулу структурирования, но само выражение "мягкий исход дождя", это не литературный вариант, а неумелый.

Кшесинская Деметра   17.02.2021 06:24     Заявить о нарушении
Благодарю за развёрнутую рецензию. Рад, что мой перевод сумел задеть вас до глубины души и вызвал бурю пусть негативных, но эмоций.

Владимир Веров   17.02.2021 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.