Поэту
«Когда изменят тебе, поэт,
Ты стань еще вернее -
А если в душе твоей радости нет,
За лиру возьмись живее!
По струнам ударь! Вдохновенный напев
Пожаром всколыхнется -
Расплавится мука, - и кровью твой гнев
Так сладко изольется.»
(Генрих Гейне. из «Романсеро»
"Wenn man an dir Verrath ge;bt.."
перевод А. Мушниковой)
* * *
(подражание*)
Не будь ликом мрачен, и сладостно пой,
На лире сребристой играя!
Ни смерть, ни тоска, не владеют тобой,
И горе пускай изнывает.
Пусть пенье твоё пробивает в сердцах
Родник чистоты незабвенной.
Ты, страстный Тангейзер, и друг Телемах,
Стань Словом, – предтечей Вселенной!
И, если, рождён был на радужный свет
Связать Ад и прелести Рая,-
Зажгись купиной, ведь поющий поэт,
- нетленная Сила живая!
Свидетельство о публикации №105021900263
http://stihi.ru/2005/01/16-1695
С уважением к таланту,
Мария
Кукушкина Мария 10.08.2005 18:41 Заявить о нарушении