Я исчезну, словно дым перевод с литовского
Кто вспомнит меня после утра зари?
Ведь тысячи жили, любили, страдали,
Никто не припомнит, когда мы ушли.
Как волны на море, как мысль человека,
Наш мир беспокоен, он вечно бурлит!
Где вы, Пеламиды, Афины, Египет?
А римская слава? В забытьи почит.
Зачем мне страданья, а что вдохновенье?
Туманно-прозрачны флуиды души.
Лишь кровь нами движет и сердцебиенье,
Но жизнь нас в могилы отправить спешит.
И песни мои позабудут поэты,
Свое вдохновенье искать суждено,
На небе сверкнут им звезды силуэты,
Но вскоре в могилы и им, все равно.
И что эта слава, воспетая в песнях?
По жизни за нами всегда только тень,
В мечтательной дреме все вместе исчезнем,
Наутро погаснуть придется нам всем.
Свидетельство о публикации №105021200299
Išnyksiu kaip dūmas, neblaškomas vėjo,
Ir niekas manęs neminės!
Tiek tūkstančių amžiais gyveno, kentėjo,
O kas jų bent vardą atspės?
Kaip bangos ant marių, kaip mintys žmogaus,
Taip mainos pasaulio darbai!
Kur Sardės? Atėnai? Ar Rymo garsaus
Kur vyrai ar jų veikalai?
O kas mano kančios? Ar tas įkvėpimas?
Tie dvasios sumirgę žaibai!..
Tik kraujas sujudęs, širdies tik plakimas,
Kuriems nebužilgo - kapai!
Užmirš mano giesmes! Poetai kiti
Ieškos įkvėpimo brangaus;
Ir jiems ta žvaigždė švies iš tolo skaisti,
Bet vėl kaip mane ji apgaus!
Ir kas ta garbė, giesmėmis apdainuota?
Šešėlis, kurs bėga greta!
Išnyko žmogus: ir svajota-sapnuota
Išblyško kaip ryto aušra!
Никитон 12.02.2005 05:44 Заявить о нарушении