Вольное переложение белого стиха Д. И. Хармса. Баня

Чем баня не придумать места хуже,
Ведь в бане ходит голым человек.
И эти люди в мочевинных лужах
Напоминают сборище калек.

Но посетителя всё это не тревожит -
Он только трёт мочалкой свой живот.
И грязь течёт по ноздреватой коже,
И по плечам со свистом веник бьёт.

Не скрыть от глаз здесь и рябую спину,
Кривые ноги или геморрой.
И независимо от должности и чина
Ты здесь совсем не греческий герой.

Недаром в древности считалось, будто в бане
Нечистой силы обитает тьма.
И мне гораздо лучше в ресторане,
И ближе мне трамваев кутерьма.


Рецензии