Иллюзии и действительность
(1890 – 1935 )
Ideal und Wirklichkeit, 1929
In stiller Nacht und monogamen Betten
denkst du dir aus, was dir am Leben fehlt.
Die Nerven knistern. Wenn wir das doch hätten,
was uns, weil es nicht da ist, leise quält.
Du präparierst dir im Gedankengange
das, was du willst - und nachher kriegst das nie ...
Man möchte immer eine große Lange,
und dann bekommt man eine kleine Dicke -
C'est la vie -!
Sie muß sich wie in einem Kugellager
in ihren Hüften biegen, groß und blond.
Ein Pfund zu wenig - und sie wäre mager,
wer je in diesen Haaren sich gesonnt ...
Nachher erliegst du dem verfluchten Hange,
der Eile und der Phantasie.
Man möchte immer eine große Lange,
und dann bekommt man eine kleine Dicke -
Ssälawih -!
Man möchte eine helle Pfeife kaufen
Und kauft die dunkle - andere sind nicht da.
Man möchte jeden Morgen dauerlaufen
und tut es nicht. Beinah ... beinah ...
Wir dachten unter kaiserlichem Zwange
an eine Republik ... und nun ists die!
Man möchte immer eine große Lange,
und dann bekommt man eine kleine Dicke -
Ssälawih -!
ПЕРЕВОД:
ИЛЛЮЗИИ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ
Тихой ночью бдишь на брачном ложе, -
О несбыточном мечтаешь в тишине...
Нервы шелестят как листья... Всё же,
Хочешь ту, что снится лишь во сне!!!
Размышляешь, разложил по полкам
Жаркие желания свои.
Грезишь о блондинке ты высокой, -
Женишься на карле... C'est la vie!!!
Где же вы, высокие блондинки? -
Все в диетах, ... талия - винтом...
Фунт убрать, и станут тоньше льдинки,
Тоньше волоса на солнце золотом...
Устаешь, исходишь жарким соком,
От бесплодных сладких грёз любви...
Грезишь о блондинке ты высокой, -
Женишься на карле... Се-ля-ви!!!
Думал - будешь в фраке красоваться, -
Но в рабочей робе прожил век...
Так мечтал поутру пробежаться, -
Фрак не сшит, и поздно на забег...
Ждал республику всю жизнь с таким восторгом, -
Получил же смуту на-крови...
Грезил о блондинке ты высокой? -
Спи, бедняга с карлой... Се-ля-ви!!!
P.S.: Еще один перевод этого стиша приглашаю взглянуть по адресу
http://www.stihi.ru/2005/01/09-951
Свидетельство о публикации №105020700736
Светлана Григорьева 10.12.2005 22:40 Заявить о нарушении
"Женщины - неизменно путают автора с изображенным героем".
Вы - не исключение.
Вы даже не обратили внимания на тот факт, что ЭТО НЕ МОЁ стихотворение, а перевод австрийского поэта, умершего в 1935 году...
Однако как тяжело стало с проблемой чтения сейчас...
Когда "Репку" читали - мама не говорила, что к тексту надо быть внимательнее, а изображенные в ней дедушка и бабушка - не только не Ваши, но и ВООБЩЕ не существовали в природе?
Не сердитесь на мой ответ: "За что боролись..."
Сергей Стукало 12.12.2005 11:49 Заявить о нарушении
Светлана Григорьева 12.12.2005 20:32 Заявить о нарушении
Воюю я в последнее время.
С мельницами. Ветранными - как водится.
:-)))
Сергей Стукало 12.12.2005 21:13 Заявить о нарушении