молитвою твоje iм*я

*  *  *

...упала зірка десь в моря,
вже соловей в чужім гаю співає,
і я уже чужа, вже не твоя
та тільки серце все щемить...чекає.

...ще серце коле та болить.
До неба наче до надії
ночами погляд мій летить,
бо ще крилата моя мрія...

...молитвою твоє ім'я
ще на устах моїх сміється.
З тобою в снах і знов твоя -
в твоїх долонях моє серце б'ється...

Переводы этого стихотворения находятся на страницах:
Сергея Стукало
http://www.stihi.ru/2004/10/27-1021
Марины Новиковой
http://www.stihi.ru/2004/10/30-112


Рецензии
Садится солнце за моря.
В разлуке мы с тобою.
В чужом саду песнь соловья.
Садится солнце за моря.
Молитвой имя вторю я,
С надеждой неземною.
Садится солнце за моря.
В разлуке мы с тобою.
***********************************************
Такая печальная тема, но такая веселая песня у Вас.:))

Евгений Андреевич Иванов   04.02.2005 13:25     Заявить о нарушении
это была игра- импровизация на ходу- перестрелка словами с Сергеем Стукало если хотите, из которой получилось вот это стихотворение, но оно мне очень близко и захотелось, чтобы оно было и на этой странице.:)

мне очень нравится Ваше чувство ритма, мне на него нужно перестраиваться, это что-то новое для меня. спасибо.:)

спасибо Вам за внимание к моим стихам.:)

с уважением,

Валентина Силава   04.02.2005 13:33   Заявить о нарушении