Хэнрык Шумельски. Триолеты. Перевод с польского
/перевод с польского
оригинал:http://www.reporter.pl/hbs/triolety.html /
I. Триолет о любви, измене и...
Что есть любовь, а что измена?
Важнее кто с кем изменил.
Вся жизнь - спортивная арена.
А если так, то где измена?
Любовь - процесс сердец обмена.
Возможно хороша измена,
Но вот терпеть ее нет сил.
II. Триолет о выборах.
Товарищ, выборы! Кого мы выбираем?
Кому паденье, а кому успех?
Здесь результат наврядли угадаем.
Кого и почему сегодня выбераем?
Нам нужно вдохновение на всех.
Из сфер научных после мы узнаем.
Кого и почему сегодня выбираем,
Кому паденье, а кому успех.
III. Триолет о глупости.
Ах, где б достать лекарств таких,
Чтоб выпив сразу стать умней.
Быть выше глупостей людских.
Ах, где б достать лекарств таких!
Толпа поклонников моих
Мной восхищается сильней.
Ах, где б достать лекарств таких,
Чтоб выпив сразу стать умней...
Свидетельство о публикации №105013100489
её мы свято чтим и бережём,
холим её, лелеем, как обычно,
что глупость для людей, привычка,
себя с ней чувствуем отлично,
себя считая мудрыми - себе же лжём.
что глупость для людей, привычка,
её мы свято чтим и псами стережём...
:)
Доброе время суток, Евгений!
Если время и желание и не сильно затруднит, то скАжите, я в правильном направлении двигаюсь!?:)))
http://www.stihi.ru/2005/02/04-583
http://www.stihi.ru/2005/02/04-605
С уважением...
Георгий
Георгий Че 04.02.2005 21:28 Заявить о нарушении