Одинокая в ванной - дефлорация
вже час на дефлорацію.
Та кажуть медінспекції
про деякі інфекції.
Дають вони інструкцію
до всіх вживать обструкцію,
чи сам на сам у акції
вдаватись до абстракції.
Але ж занудна праця ця,
кохатися с Горацієм.
Чи турок ти, чи грек? Це ж я!
Та де ж твоя ерекція.
***
Дословный перевод -
Милый, ты прав, настало время дефлорации.
Про мединспекции и инфекции - понятно.
Вжывать обструкцию - игнорировать,
а насчет "сам на сам у акции"- это будет в следующей "одинокой в ванне". Утомительная работа представлять, что ты наедине с Горацием.
Дальнейшее понятно без перевода.
Надеюсь вы все расслышали, как в этом стихе работает буква "Ц". Это тот элемент поэтического арсенала, которым владею среди вас - 66666-ти членов Стихиры только я. Пытался Кирсанов, чуточку Пастернак, но
музыкант-композитор среди перечисленных я и поэтому понял, что такое в стихе - МУЗЫКА БУКВЫ. Буду рад, если обрадую этим вас. Но сомноваюсь. Валерий
Свидетельство о публикации №105012000121
Буква Ц - в этих строках как цокот.
Не РембО. Цеж лишь буква,
хоть в мове... Но с Горацием...
Це то приятно ?
Лан Кен 21.01.2005 01:43 Заявить о нарушении
И под ребро - Рембо!!
А я - а если рыло
читателя рябо?
Им подавай Артюра,
сонату с увертюрой,
а если кто их сдуру
по голове бордюром?
***
Валерий Вин 21.01.2005 14:08 Заявить о нарушении