Одинокая в ванной - дефлорация

Мій милий, маєш рацію -
вже час на дефлорацію.
Та кажуть медінспекції
про деякі інфекції.

Дають вони інструкцію
до всіх вживать обструкцію,
чи сам на сам у акції
вдаватись до абстракції.

Але ж занудна праця ця,
кохатися с Горацієм.
Чи турок ти, чи грек? Це ж я!
Та де ж твоя ерекція.
***
Дословный перевод -
Милый, ты прав, настало время дефлорации.
Про мединспекции и инфекции - понятно.
Вжывать обструкцию - игнорировать,
а насчет "сам на сам у акции"- это будет в следующей "одинокой в ванне". Утомительная работа представлять, что ты наедине с Горацием.
Дальнейшее понятно без перевода.
Надеюсь вы все расслышали, как в этом стихе работает буква "Ц". Это тот элемент поэтического арсенала, которым владею среди вас - 66666-ти членов Стихиры только я. Пытался Кирсанов, чуточку Пастернак, но
музыкант-композитор среди перечисленных я и поэтому понял, что такое в стихе - МУЗЫКА БУКВЫ. Буду рад, если обрадую этим вас. Но сомноваюсь. Валерий


Рецензии
Дефлорировал. Обесцветил.
Буква Ц - в этих строках как цокот.
Не РембО. Цеж лишь буква,
хоть в мове... Но с Горацием...
Це то приятно ?

Лан Кен   21.01.2005 01:43     Заявить о нарушении
...Они под нос мне - Рильке!
И под ребро - Рембо!!
А я - а если рыло
читателя рябо?

Им подавай Артюра,
сонату с увертюрой,
а если кто их сдуру
по голове бордюром?
***

Валерий Вин   21.01.2005 14:08   Заявить о нарушении