Ce Caprice denfant

Нет бессмертия - памяти славной.
Вечность пустая лишь снова одна.
Вас не засыпет небесною манной.
И не придёт неземная весна.

Мы? Все останемся также на месте.
Да. Без идеи; да, без родства.
Червы - не бубны, пики - не крести,
Летом - не осени злато-листва.

Только окутает холодом синим.
Пусть ты не смог там, где я не права.
Каменный груз мы бессмысленно скинем...
Pardonne-moi... эх, pardonne-moi!


Рецензии
Вообще то пишется pardonnez-moi и читается примерно как "пардонЕ мУА", и переводится как "извините меня" (мн.ч)

"ez" - окончание глаголов 2 лица во мн. числе в настоящ. времени, читается только гласная.


Андрей Шехватов   20.05.2005 08:26     Заявить о нарушении
Я очень рада за вас, что вы знаете французский, а за себя - что знакома с творчеством Mirelle Mathieu.

Мария Магдалина   21.05.2005 04:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.