Внеконкурсные переводы с венгерского
БЕЛО-ЧЕРНОЕ
Зашвырнули крысу в печь живьем.
Видели? - охвачена огнем,
Тень крысоподобная видна…
Проступает остов грызуна,
Маревом витражным искажен…
Исчезает вскорости и он…
Выводок кошачий – плюх! – в ведро.
Из ведра – в помойное нутро,
И присыпан гнилью от киви,
Сохнет он, как мокрый воротник…
Прибывает с грохотом спецтранс,
Вывозя проблемы всех зараз…
Солнце ярче брызнет вместе с тем,
И трава не топтана никем…
Стойкость летаргических берез
Дрогнула в моленье чьих-то слез…
А ковер сухих осенних жал
Изумрудный проколол кинжал…
Лето неизбежное волной
На пустырь обрушивает зной,
И неистов авианалет –
Миллионов бабочек полет!
Одуванчики покрыли ров –
Как макеты атомных шаров…
Полюса очерченных пространств
Обнимает вездесущий глаз,
И ведут свой бесконечный спор
Адвокат его и Прокурор –
Каждый образ вынося на суд,
Экспертизой проверяют суть:
На весах – то «атом», то «грызун» –
Логике невнятен сердца шум.
Черно-белых спорщиков состав
Не отступит, душу измотав,
Требуя от Высшего Суда:
«Нет» – всецело. Однозначно – «Да».
Жужа Раковски
Гравитация
Давно нетопленая печь слегка чадит.
В тепле затмение луны я наблюдаю:
кровавый серп выкашивает блик,
слоновьим бивнем пятящийся к краю...
Наутро после бури сад – сплошной
ковер плодов, и листопад внезапный
набился в сток и тяжестью земной,
с клозетным ревом, брошен в путь обратный.
Все, что извлек наш солнечный магнит,
теперь в парении или с ударом сочным
стремится вниз. И вызволенья миг
для этих беглецов был краткосрочным.
Они к земле, как к матери припав,
В грязи ее уже неотличимы…
Когда теряют силы перспективы,
Вступает в силу свод начальных прав.
Лайош Парти Надь
Осыпая перья
Над сумрачной поляной вороньё –
измызганное осенью рванье
сатиновых трусов Интертото:
мелькает мяч невидимый луны,
в прорехах появляясь далеко,
матч бесконечно важный для страны,
ворот не видно с каждой стороны –
туман наполз на поле глубоко…
Стремление к победе велико!
Прорыв по краю остановлен грубо:
летит на крыльях запасной из дубля…
И старикам угнаться нелегко.
Тем временем густеет темнота.
От ламп над полем – никакого проку…
Селекция жестокая – Европу
Нам не видать, как… впрочем, есть пока
добавочное время – есть надежда,
И стая ищет шанс последний между
курлычущим в трансляции враньем,
вопящим матюгами пацаньем
и гнетом мысли: Бесполезно –
нас ничего хорошего не ждет …
И мелкий дождь их остужает трезво –
Невидимый, как кровь воронья, льет…
Адам Надашди
Вакация между второй и третьей ступенью малой дворцовой лестницы
Variation I
Мне бы встать в шпаллеры ваши,
Поэтические стражи,
Поднимая лай и вой,
Если во Дворце – чужой…
Обитатели покоев,
Изощренные умы,
Сразу скажут – что такое –
Обоняв пятно стены…
Словно шарики рулетки
В числа нужные летят,
И с отвагою левретки
На гонимого рычат…
На макушке ушки вострят:
Информация – глаза…
Но трусливо прячут хвостик,
Встретив волка или пса…
Variation № 2
Придворным поэтом хотел бы я стать,
Пристроиться в штат хоть болонкой дворцовой!
Я тоже обучен свой глас возвышать
На ворогов нашей свободы особой…
Не клаустрофоб я, а клаустроман –
Любитель «закрытых» элитных команд,
Где царствует зримость прекрасных вещей,
Надежно сокрытых в скорлупке своей…
Бильярдным шаром персонально катить,
Избрав направленье и должную прыть,
И чуя расправу и чей-то позор,
Поспеть и придать соответственный взор.
Быть в курсе всего – хоть намеком, кивком …
Зевнул, проморгал – получи поводком…
И высшую мудрость открыть, наконец:
Своя конура – лучший в мире дворец!
Свидетельство о публикации №104121900141