в кавярнi- укр. с переводом

Давай зустрінемось в кав’ярні
Маленькій, що на розі вулиць!
Ми люди, ми істоти парні,
Ми кілька раз вже розминулись...
І, певно, буде трохи прикро,
Мій горній друже, мій знайомце,
Не перетнутись  знову... Зникни
Зі свого світу, коли сонце
Сідатиме за край будівель,
З’явись у саме тій кав’ярні.
Зірви плоди здогадок стиглі –
Ти йшов сюди ніяк не марно!
Розмішуй цукор в філіжанці,
Дивись навколо безсоромно,
Зігрій від кави змерзлі пальці.
Я вже твоя.  Хоч невідома,
Але десь бачились ми досі...
Смакує кава сном і літом
У цім зимовім коматозі.
Підходь скоріше та запитуй
Якусь зворушливу дурницю...
Тебе впізнаю по розмові,
Як інших пізнають по лицях.
У цьому затишку кавовім
Давай, нарешті, збіжимося –
Якогось дня, в якомусь місті...
Шукай кав’яренку на розі –
Як лист-пророцтво  в палім листі.



Перевод:

Давай встретимся в кофейне
Маленькой, на углу.
Мы люди, мы существа парные,
Мы несколько раз уже разминулись…
И, наверно, будет немного досадно,
Мой горний друг, мой знакомец,
Не пересечься снова… Изчезни
Из своего мира, когда солнце
Будет садиться  за дома.
Появись именно в той кофейне.
Сорви спелые плоды своих догадок –
Ты пришел сюда совсем  не без толку!
Размешивай сахар в чашечке,
Бесстыдно рассматривай все кругом,
Согрей от кофе замерзшие пальцы.
Я уже твоя. Хотя неизвестная тебе,
Но где-то мы уже виделись…
Вкус кофе напоминает сон и лето
В этом зимнем коматозе.
Подходи же скорей и спрашивай
Какую-нибудь трогательную глупость…
Я тебя узнаю по разговору,
Как других узнают по лицам.
Давай, наконец,  совпадем
В этом кофейном уюте,
В какой-то день, в каком-то городе…
Ищи кофеенку на углу –
Как письмо с пророчеством  в палых листьях.


Рецензии
У меня есть друг из Тернополя, и однажды он пригласил меня в кофейню.. Он очень красиво и правильно говорит по-украински, и от общения с этим замечательным человеком в душе остаются самые светлые чувства... А прочитав Ваше стихотворение, я будто бы ощутила его присутствие где-то рядом. Спасибо вам огромное ))

Карина Ливанова   22.01.2005 14:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Карина! Мне приятно, что этот стих оказался для Вас не просто словами, а приятными воспаминаниями:)

Ника Алифанова   22.01.2005 18:31   Заявить о нарушении
Всё замечательно, НО:
Мій горній друже, иій знайомце..-це не украінська мова!!!

Або: Мій друже-горець, мій знайомець..
Або: Мій гарній друже, мій знайомець..

Извиняюсь, за вторжение, но "режет" слух!
:))

Первоапрельский   23.10.2007 13:48   Заявить о нарушении
Япечаточка: гарний друже..

Первоапрельский   23.10.2007 13:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.