Перевод Шекспира

Не солнце – очи у возлюбленной моей,
Горят, сверкают алых губ ее красней,
Но как снег бел – ее душа в потемках,
И вьется волос, словно тьма, так тонко!

Я видел много роз, я знаю толк в цветах,
Пылают ярче на ее щеках
В парфюме, из восторга
Сотканном и сшитом,
Любовь моя – в ее дыхании открытом.

Как льется речь ее – я слушать обожаю,
Но главное, о чем я точно знаю,
Что музыки душе приятны звуки,
Ты по земле гуляй –
Согласен я на муки
В том мире, где любовь
Уже редка совсем,
Люблю тебя, люблю
И не сравню ни с кем!
8 декабря 04


Рецензии
Похоже на 130-й сонет. Но не очень.

Домна Новосибирский   29.10.2009 00:59     Заявить о нарушении