зима

Закрутило, занесло, заворожило,
Засміялось, засіяло, засвітилось –
Це зима з путі – дороги збилась
Кришталем та сріблом заіскрилась.
В лісі заблукала, в кучугурах –
То метелиця вночі забула
Причинить вікно в своїй світлиці
Розлетілися сніжиночки – сестриці.
І до ранку з вітром в лісі танцювали
Притомились, кучугурами розслались.
Сонце встало, заіскрилося в сніжинках –
Так блищить, що у зими з очей сльозинки.
Ось тому й блукає поміж сосон,
Показать дорогу вітра просить.
Вітер – баламут по вітті скаче,
Сипле снігом і зима не бачить
Де була дорога, де стежинка,
Де сніжинка, де стирчить іглинка.
Закрутило, занесло, заворожило,
Засміялось, засіяло, засвітилось –
То з путі зима – красуня збилась.


Рецензии
Закрутило, занесло, заворожило,
Засмеялось, засияло, засветилось, -
То Зима с пути-дороги сбилась,
Серебром блескучим заискрилась...

По лесу бродила, вся застыла –
То метелица в ночи забыла,
Притворить окно в своей светлице...
Разлетелися снежиночки-сестрицы
До рассвета с ветром танцевали,
Притомились, туфельки стоптали...
Солнце встало, на снежинках заискрилось
Словно зимними слезинками пролилось...

И ослепший ветер между сосен
Бродит, показать дорогу просит,
Кружит снегом, и Зима уже не видит,
На кого свои сугробы сыплет...

Где были дорожки и тропинки, -
Снежные иголки и снежинки, -
Закружили, занесли, заворожили,
И с пути Зиму-красуню сбили...

Сергей Стукало   24.12.2004 12:23     Заявить о нарушении
я пробовала это стихотворение перевести и никак!
всё пропадает, а у Тебя это так интересно- немного поменялся сюжет, но это ничего- читается просто классно!!

если бы ты знал- как это интересно читать переводы. Спасибо тебе огромное.))

Валентина Силава   24.12.2004 13:30   Заявить о нарушении
Поправил чуток предпоследнее четверостишие...
Посмотри...
Теперь ближе к оригиналу, как мне кажется...

Сергей Стукало   24.12.2004 16:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.