Роберт Геррик. H-160 Дианиме

Прелестница, не будь горда,
Что взор твой светел, как звезда;
Горда, что твой небесный вид
Сердца свободные пленит;
Горда, что ветер превознес
Роскошество твоих волос.
Рубин с изящного ушка
Один переживет века;
Как драгоценность, не прейдет
Из мира всех твоих красот.

(Перевод А.Скрябина)


160. TO DIANEME

Sweet, be not proud of those two eyes,
Which, star-like, sparkle in their skies;
Nor be you proud, that you can see
All hearts your captives, yours, yet free;
Be you not proud of that rich hair
Which wantons with the love-sick air;
Whenas that ruby which you wear,
Sunk from the tip of your soft ear,
Will last to be a precious stone,
When all your world of beauty's gone.


Рецензии
Александр,
просто замечательно! Никаких претензий. Читается легко. Поздравляю!

С БУ

АЛ

Лукьянов Александр Викторович   25.11.2004 16:01     Заявить о нарушении
Александр - Александру!
Я рад, что Вам понравилось.
Получилось это, благодаря в том числе и Вашим замечаниям.
Спасибо.
С уважением А.С.

Assonnetor   25.11.2004 20:11   Заявить о нарушении