Роберт Геррик. H-160 Дианиме
Что взор твой светел, как звезда;
Горда, что твой небесный вид
Сердца свободные пленит;
Горда, что ветер превознес
Роскошество твоих волос.
Рубин с изящного ушка
Один переживет века;
Как драгоценность, не прейдет
Из мира всех твоих красот.
(Перевод А.Скрябина)
160. TO DIANEME
Sweet, be not proud of those two eyes,
Which, star-like, sparkle in their skies;
Nor be you proud, that you can see
All hearts your captives, yours, yet free;
Be you not proud of that rich hair
Which wantons with the love-sick air;
Whenas that ruby which you wear,
Sunk from the tip of your soft ear,
Will last to be a precious stone,
When all your world of beauty's gone.
Свидетельство о публикации №104112300634
просто замечательно! Никаких претензий. Читается легко. Поздравляю!
С БУ
АЛ
Лукьянов Александр Викторович 25.11.2004 16:01 Заявить о нарушении
Я рад, что Вам понравилось.
Получилось это, благодаря в том числе и Вашим замечаниям.
Спасибо.
С уважением А.С.
Assonnetor 25.11.2004 20:11 Заявить о нарушении