Роберт Геррик. H-399 Сон II
Сестер судьбы – явилась мне;
У ложа встала, в мой покой
Внеся горящий факел свой;
И правду больше не тая,
Сказала: это жизнь твоя.
Три четверти расхитил рок,
Остался маленький кусок,
Который догорит к утру –
Плачь, Юлия: тогда умру.
(Перевод А.Скрябина)
399. The Dreame (II)
BY dream I saw one of the three
Sisters of fate appear to me ;
Close to my bedside she did stand,
Showing me there a firebrand ;
She told me too, as that did spend,
So drew my life unto an end.
Three quarters were consum'd of it ;
Only remained a little bit,
Which will be burnt up by-and-by ;
Then, Julia, weep, for I must die.
Свидетельство о публикации №104112301680