Ветер с лесом говорит... Тарас Шевченко

Ветер с лесом говорит,
Шепчеться с осокой,
Плывет лодка по Дунаю
За водой высокой.
Плывет лодка воды пОлно,
Никто не остановит,
Да кому остановить -
Спит рыбак глубоко.
Плывет лодка в сине море,
А оно играет, -
Поиграют горы-волны
И щепок не оставят.

Недолгий путь - как лодке
К синему морю -
Сироте к чужим людям,
А там и к горю.
Поиграют люди добрые,
Как волны холодные
И посмотрят, покивают
На сиротские слезы.
Потом спроси, где сирота, -
Не слышал и не видел я...

********************

Вітер з гаєм розмовляє,
шепче з осокою,
Пливе човет по Дунаю
Один за водою.
Пливе човен води повен,
Ніхто не спиняє,
Кому спинить - рибалоньки
На світі немає.
Поплив човен в синє море,
А воно заграло, -
Погралися гори-хвилі -
І скіпок не стало.

Недовгий шлях - як човнові
До синього моря -
Сиротині на чужину,
А там - і до горя.
Пограються добрі люди,
Як холодні хвилі;
Потім собі подивляться,
Як сирота плаче;
Потім спитай, де сирота, -
Не чув і не бачив.


Рецензии
О певучести украинского языка.

Да, певуч, да, тягуч. Им можно описать живые интересы и людей, и мира, где
есть интерес. Он может описать, как и любой другой язык, любые наслаждения. Но
русским кто владел, стал РУССКИМ по натуре, по образу, подобию, что сам язык
даёт. Украинский не сможет это сделать: он праведность блюдёт и защищает интерес,
но свой. На нём легко сказать «люблю», но кто поймёт. Я, русский, не пойму.
Поскольку всё другое на лице - своё национальное блюдёт.
Язык хранит народ – носитель языка. А русский нет. Он превращает всех,
любивших русский, в подобие своё. Впитать всё лучшее, что есть у языков – задача
русского. И это по наитию идёт.
Жаргон компьютерный легко живёт не по тому, что англицкий вперёд ушёл и
лучшее нашёл, а потому что этим языком легко владеет лишь дитё. И детскости его
видны во всём: и в сюсюкающем, коротко звучащем произношении, и в нежности его,
завуалированности звуков, и в лучшем понимании его для детского в душе. Но, ведь,
подрасти дитё должно, и получить историю. И в русском языке хранят историю.
Украинский язык далёко не родня английскому, и тоже может сохранить историю, но,
вот чего?
Историю борьбы за выживание, за отторжение всего, что «свяжет по рукам»
язык, за право свободно изъясняться лишь в своём свободолюбивом наставлении дитё.
Свободно высказать начальству мнение. Свободно говорить своё.
Тарас Шевченко высказал свободы слово. Но манера у него от русского – всю
правду показать реальности того, что описал. А чисто по-украински – свободна
аллегория, иносказание, и тайное влечение всего. Сам чёлн, национальный инструмент
для выживания, как скиния библейская, что без дитё. Куда несётся чёлн (пустой и не
пустой), он погрустил, куда его житьё.
Культурный ваш язык не скажет матом на обыденное. И кое-что от русского
возмёт. А я хочу от вашего не ностальгию взять, а лучшее от Лутченко принять.
Карпаты, чтобы он хранил, не отдавал в нытьё. Живи там русский, было бы нытьё и
всепрощение грехов друзей, умеющих зажать до посинения всех «чуждых языков».
Вас не зажмут, и мы будем в стремлении дружить, отчаянье убрав своё.

Если заметка понравится, пользуйся как своей. А нет, на это логин есть.

(О переводе: "Як сирота плаче" у Тараса есть. У Лутченко - жизнь лучше стала. Это нравится.)

Леонид Давыдов   31.01.2005 15:39     Заявить о нарушении
Я, маленько, впал в ступор... Не совсем понял, при чем здесь русский?
Но все равно, спасибо, за труд:)
Виталий.

Лутченко Виталий   01.02.2005 12:49   Заявить о нарушении
Здравствуй, Виктор. Ступора нет. Надо вспомнить ваш разговор с <Fotina> - 2004/11/18 22:06. Я извиняюсь, что поместил в рецензию вместо замечаний. Ещё не знал, что они будут разнесены во времени. С уважением:

Леонид Давыдов   02.03.2005 20:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.