Нож Федерико Гарсия Лорка
входит в сердце,
как лемех
в замерзшую землю.
Нет.
Не вонзай его.
Нет.
Нож,
одинокий луч,
поджигатель угрюмых расщелин.
Нет.
Не вонзай его.
Нет.
Свидетельство о публикации №104111700063
Но здесь вот эти словечки: "нож" и "нет" - очень ярко, даже графически рисуют борьбу, и боль, и силу, и радость, и смерть.
Максим Потапов Goodzoo 19.12.2004 23:29 Заявить о нарушении
Мой перевод Лорки "Врасплох" - это почти подстрочник, т.к. у него там верлибр. А сподвигло меня то, что мне не понравился по настроению чей-то другой перевод. Единственно, мне кажется, я не особо передала именно звучание. Но что мне нравится в переводах - то, что их можно делать много на одну вещь! так что не все потеряно :)
Что касается "Ножа" - я прямо-таки испытала гордость, что Вы вдумались в образы. Т.к. над второй половиной (про луч) пришлось помучиться довольно сильно.
Paraskevi 22.12.2004 01:12 Заявить о нарушении