Winter Night - Boris Pasternak translation
The blizzard wails through the land
its freezing mourning.
A candle burning on its stand
A candle burning.
As in the summer moths would swarm
and fly to flames.
The snowflakes flutter in the storm
to windows’ frames.
All glass is magic arrows, bands
that frost is drawing.
A candle burning on it stand
A candle burning.
The shadows floated all adrift -
the gloaming ceiling.
Hands interlaced, legs interweaved
and fate is sealing.
Her shoes fell down on the floor -
a clunky sound,
the waxen tears dropped once more
upon her gown.
The snowy twilight spun and yearned
with misty blurring
A candle burning on its stand,
A candle burning.
A candle flickered as the wind
blew from the corner.
Heat of desire raised two wings
crossed to atone her.
And winter groaned through the land
all month, returning.
A candle burning on its stand
A candle burning.
Зимняя ночь.
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
Как летом роем мошкора
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.
Метель лепила на окне
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скркщенья ног,
Судьбы скрещенья.
И падали два башмачка
Со стуком на пол,
И воск слезами с ночника
На платье капал.
И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.
Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела
Свидетельство о публикации №104110900344