Баллада о вересковом мёде. Сказка для детей преклонного возраста

Гибнут стада,
родня умирает,
и смертен ты сам;
но смерти не ведает
громкая слава
деяний достойных.

            Речи Высокого.

Не все ли равно, как умирать, если умирать придется всем! Но что значит смерть? Временное недоразумение на вечном Пути.

Линьцзи Хуэйчжао из Чжэньчжоу.


Он лучше всех готовил вересковый мёд,
Он закалён в боях был, холоден, как лёд,
И научил он сына искусству своему,
Чтоб детям передал тот и больше никому.

На острове далёком средь зелени лесов
Жило это племя в сумраке годов.
Но с берега злой ветер, в тумане корабли,
В которых были воины и женщины с детьми.
И встретили их дружбой, и подали вперёд
Хлеба и в кувшинах вересковый мёд.
Грозный царь прибывших очарован был
Вересковым вкусом, как движеньем крыл,
Захотел секрет знать старых мастеров,
Но как он не старался, не добился слов.
Потому, быть может, грянула война
И кровью захлебнулась древняя страна.
В той войне пришельцы вырезали всех,
И звучали песни, слышался их смех.
Только царь в печали вспоминает вкус
Вереского мёда, что наводит грусть.

Но однажды утром к королю пришли
Войны и сказали, что в лесу нашли
Старика и парня, и у них был мёд:
«Вересковый запах источает тот,
Последние, наверно, что выжили в войну
И от нас скрывались глубоко в лесу».
Царь прокричал: «Откройте вашу тайну нам,
Одарю богато, видно всем Богам!»
Старик сказал, подумав и голову склонив:
«Я расскажу, что знаю, ничто не утаив.
Но ты убей лишь внука, стыдно мне смотреть
В глаза его». И парень тотчас принял смерть.
Старик лишь улыбнулся и голову поднял,
И королю пришельцев гордо он сказал:

«Я лучше всех готовил вересковый мёд,
Я закалён в боях был, холоден как лёд.
За внука я боялся – под пыткой мог сказать,
Ну а я смогу-то тайну удержать».

Он громко рассмеялся, смотря царю в глаза…
За морем собиралась далёкая гроза…
Закат горел над лесом – предвестье темноты…
Вокруг стояли войны… последние цветы…
Он лучше всех готовил вересковый мёд…
И на его могилу никто уж не придёт…

P.S. Такая вот кровавая сказочка на ночь…


Рецензии
Нико! Прочла, что до сентября некому отвечать на рецки, но уже сентябрь... А вдруг!
Буквально на днях (до прочтения твоего стиха) вспоминала и рассказывала своей подруге, что когда-то в детстве то-ли слышала, то-ли читала притчу или рассказ о вересковом мёде. То есть помнила суть, но не могла вспомнить источник.
И тут такая удача! Твой стих! Это же как раз то, о чем я вспоминала!
Нико! У меня к тебе просьба. Если не составит труда, напиши, откуда ты узнал о вересковом меде, то есть не о самом меде, а именно эту притчу. Сумбурно но, думаю, понятно. Наталья.

Наталья Бацанова   09.08.2005 10:57     Заявить о нарушении
раз уж я тут проходил, то надо ответить...
Мне в детстве отец эту сказку на ночь расказывал...
Это старая английская баллада. Ищите там.
Удачи!
И до сентября...

Нико Аланди   13.08.2005 15:23   Заявить о нарушении
Спасибо!
:-))

Наталья Бацанова   13.08.2005 23:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.