Blizzard translation - Владислав Ходасевич

Past my window blizzard wails
Snow is veiled on the porch
Lazy playing time avails -
Games with wedding ring I forge.

Old cat crawling over chairs
He is scared, not a purr.
Blind blizzard windy blares
With icy staff makes loud burr.

Winter nights! O Weird Witches,
Gruesome horror from your eyes...
My teddy bear with velvet features
Hangs his head, feels terrorized.

********************************

Владислав Ходасевич

За окном гудит метелица,
Снег взметает на крыльцо.
Я играю - от бездельица -
В обручальное кольцо.

Старый кот, по стульям лазая,
Выгнул спину и молчит.
За стеной метель безглазая
Льдяным посохом стучит.

Ночи зимние! Кликуши вы,
В очи вам боюсь взглянуть...
Медвежонок, сын мой плюшевый,
Свесил голову на грудь.


Рецензии
А H E Л, приятнo, cидя на рабoте. Oтвлечься, oт этoй надoeвшeй pабoты. Рacслабитьcя, и читать пpeкрaсныe Bаши стихи...

Вадим Миронов 68   29.06.2017 14:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.