Гане Тодоровски. Неудачный день. Перевод с македонского
Есть зловещие, есть мутные, тягучие рассветы -
мается душа в смятенье, без приюта, без привета;
тьма густеет, затуманивает взор, никак не тает,
и пиявкой ненасытной мысль недобрая терзает.
В горницах души под спудом тайны вечные хранятся.
В паутине из прожилок в сердце страхи копошатся.
Слухи слышатся ли, речь ли, еле внятное роптанье -
это все предвестье встречи с тяжким горем и страданьем.
Боль тупая не проходит, нет ни раны, ни покоя.
Страх грозит из закоулков - быть злодейству, жди разбоя.
Девять пядей слепоты да глупости саженей девять,
мрак глубокий, хоть кричи - ну что же делать, что же делать?
Проклят будь, самоубийца-век, себя нарекший грешным!
Сгинь, к чертям катись, и так мы все в аду твоем кромешном.
Смерть приходит за долгами - хохоток визгливый слышишь? -
Чуешь холод? - От чумы большую душу утаишь ли?
Пусть ее мне по кусочкам раскромсают, разбросают,
пусть сожгут или растопчут, черным словом замарают,
сном кошмарным заморочат - каждый тешится, как хочет, -
нас, познавших радость жизни, горе гложет, мука точит.
Тише, сердце, боль души, уймись - минует все, что смертно.
Так уж водится, что мрак черней всего перед рассветом.
Без греха лишь твердый камень, тяжесть мертвая на поле,
не ликующий от счастья, не страдающий от боли.
2.
Неудачный день, неурочный час,
Неудачный день, несчастливый миг,
Неудачный день, время горьких фраз,
Неудачный день, леденящий крик.
Неудачный день, изнемогший день,
неразмеренный, незамеченный,
неопознанный, обесцвеченный,
веет смертью, бросает на лица тень.
Неудачный день - забытье ли, сон...
Свидетельство о публикации №104110200626