Ты - туман

перевод с украинского сделан по построчнику,
любезно предостваленному автором
Лиза Лещинска
http://www.stihi.ru/author.html?ljeshchinska

Ты – туман,
Что на солнце растаял.
Ты – песок,
Что меж пальцев бежит.
Ты – вода,
Что дождем иль слезами
Ветер бросить в лицо норовит.
Солнце в пасмурный день,
Мой ветер,
Что в верхушках деревьев шумит.
Моя радость,
Грусть и надежда,
Что проходит и снова болит.

ОРИГИНАЛ:

Ти – туман,
Що розтанув на сонці.
Ти – пісок,
Що між пальців тече.
Ти – вода,
Що дощем, наче сльози,
Вітер жбурляє в лице.
Моє сонце з – за хмар,
Мій вітер,
Що в верхів’ї дерев шумить.
Моя радість,
Мій сум і надія,
Що проходить і знову болить.


Рецензии
А что сказать... ТАЛАНТ, он и в Африке - ТАЛАНТ...
(при чем здесь Африка и сам не понял... спишем на экивоки в сторону А.С....солнце русской поэзии...)

С улыбкой

Сергей Стукало   01.11.2004 03:05     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, Сережа, за добрые слова и за помощь с переводом.

Марина Львовна Новикова   01.11.2004 13:19   Заявить о нарушении