Роберт Геррик. Юлии III

Юлия, лишь Геррик твой
Стихнет, взор его прикрой.
И певца последний вздох
Ты прими, а душу – Бог.

(Перевод А.Скрябина)


TO JULIA. (III)
by Robert Herrick

JULIA, when thy Herrick dies,
Close thou up thy poet's eyes ;
And his last breath, let it be
Taken in by none but thee.


Рецензии