упала зiрка десь в моря
Лизе Лещинска http://www.stihi.ru/author.html?ljeshchinska(отдельное спасибо за разрешение на перевод и публикацию)
ТЕКСТ ОРИГИНАЛА:
...упала зірка десь в моря,
вже соловей в чужім гаю співає,
і я уже чужа, вже не твоя
та тільки серце все щемить...чекає.
...ще серце коле та болить.
До неба наче до надії
ночами погляд мій летить,
бо ще крилата моя мрія...
...молитвою твоє ім'я
ще на устах моїх сміється.
З тобою в снах і знов твоя -
В твоїх долонях моє серце б'ється...
И ПЕРЕВОД:
...звезда упала где-то в море,
в чужой дубраве соловей
поёт не мне... и мне милей,
уже другой, но сердце... ноет...
... и так оно порой щемит,
что о надежде забываю, -
мечта моя без крыл летит,
а вместе с ней - и я летаю...
... молюсь я именем Твоим,
оно улыбкой губы тронет.
Я в снах с Тобой! Пусть сны - лишь дым
Но этот дым - в Твоих ладонях...
Свидетельство о публикации №104102701021
а кроме Лещинской авторов берёте? ;-)
Barbara 26.08.2005 09:11 Заявить о нарушении
заходите, читайте. али порекомендовать чего?
Barbara 29.08.2005 15:48 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2004/04/13-1437
http://www.stihi.ru/2005/03/18-781
а здесь уже даже есть попытка перевода
http://www.stihi.ru/2003/10/06-1229
ну как? :-)
Barbara 31.08.2005 21:24 Заявить о нарушении