Деревья перевод Trees. Joyce Kilmer

Нет, мне увидеть не дано
Таких как дерево стихов.
То дерево, чей рот приник
К земной груди и пьет родник.
Что внемлет Богу целый день,
Воздев до неба длань ветвей.
Что носит летом как наряд
Гнездо малиновки в кудрях.
Чья  грудь укутана снегами,
Кто любит вместе жить с дождями.
Любой создаст стихотворенье,
Но только Бог создал деревья.

Окт 2004


Trees. Joyce Kilmer

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is pressed
Against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.

1886–1918


Рецензии