Песня Lord Alfred Douglas

В этот день (1870) родился английский поэт, прозаик и критик лорд Альфред Дугласа. С его творчеством пока мало кто знаком, но с каждым годом, месяцем и днём о прекрасном поэте узнают новые и новые люди.
Это же мой далеко не идеальный перевод одного из моих любимых стихотворений Дугласа.

A Prayer
Often the western wind has sung to me,
There have been voices in the streams and meres,
And pitiful trees have told me, God, of Thee:
And I heard not. Oh! open Thou mine ears.

The reeds have whispered low as I passed by,
“Be strong, O friend, be strong, put off vain fears,
Vex not thy soul with doubts, God cannot lie”:
And I heard not. Oh! open Thou mine ears.

There have been many stars to guide my feet,
Often the delicate moon, hearing my sighs,
Has rent the clouds and shown a silver street'
And I saw not. Oh! open Thou mine eyes.

Angels have beckoned me unceasingly,
And walked with me; and from the somber skies
Dear Christ Himself has stretched out hands to me;
And I saw not. Oh! open Вы mine eyes.
             




Молитва
Западный  ветер пел для меня
И были его голоса в потоках и в стужи,
А жалки деревья всё ведали мне, а  я
Не мог слышать, о, Боже,  открой мои уши.

Тростник шептал мне в долгий путь
«Будь силен, друг, будь силен, все из души
Гони сомненья, ведь Бог не лжёт, и в этом суть»,
А я не слышал, о, Боже, открой мои уши!

Там были звёзды, что вели вперёд меня
На  робки мои  вздохи, а кроткая луна
На чуждых облаках светила улицу из серебра
Но я не видел, Господь, открой мои глаза!

И звали ангелы меня, не ведая конца
И шли со мной, а там где мрачны небеса
Иисус Христос подал мне руки, а я
Не видел, о, Боже, открой мои глаза!


Рецензии
Мы, я смотрю, оба взялись за Дугласа. Успеха.

Лукьянов Александр Викторович   25.10.2004 13:57     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.