Consento. Sentirт lo sferragliare e il plotone Из
avanzerа verso di me e mi porterа via, per sempre,
ma la vita mia rimarrа con te,
и giа eterna in questi pochi versi.
E quando la sfoglierai fino alla fine,
vi troverai, come in una lente di cristallo,
i tratti del volto tuo, indelibili,
il meglio della vita mia и stato tuo.
Sм, polvere sarт infine. La morte vile mi pugnalerа
(и nel diritto della morte), ma la vita
mi ha conservato, mio bene, in te,
e io coi miei versi ti ho resa immortale.
Gli effetti miei se li porterа via il plotone,
la mia anima rimarrа con te.
ххх
Из сонетов Шекспира
№ 74
Пусть даже так. Раздастся стук, конвой
шагнет ко мне и уведет без срока,
но жизнь моя - останется с тобой,
она уже нетленна в этих строках.
Когда ее просмотришь до конца,
ты в ней найдешь, как в фокусе кристалла,
свои черты, не стертые с лица,
в ней лучшее - тебе принадлежало.
Пусть я истлею. Смерть из-за угла
трусливо нож вонзит свой (право смерти),
но жизнь меня - в тебе, друг, сберегла,
а стихами дал тебе бессмертье.
Мой плащ и вещи вынесет конвой,
моя душа - останется с тобой.
1967
Свидетельство о публикации №104101801492