Над страницами французской поэзии. Франсуа Вийон 1431 2 позже 14

Над страницами французской поэзии. Франсуа Вийон  (1431/ 2 – позже 1463) 22-24
Пусть ждут меня все муки ада,
Пусть я живу, судьбу кляня, –
Мое прибежище, отрада,
Старушка мать, простит меня.
Ф. Вийон (пер. Ф. Мендельсона)

Да, только мать нам все простит,
Что  в жизни мы не совершим,
Да, может, Бог, если не спит,
Когда молитву мы творим.

Господь – по милости своей,
Он уж привык людей прощать,
А мать, – нет в мире матерей,
Кому на чадо наплевать.

Да, есть, конечно, исключенья,
И преступленья есть порой,
Что даже мать с ее терпеньем,
С ее любовью, всепрощеньем
Лишь горько шепчет: «Боже мой,
Зачем, Господь, я дожила,
Как мог он это свершить?
И я руки не отвела…
Меня, меня надо судить…»

Нет наказанья в мире больше,
Чем если проклинает мать,
Но ей самой куда как горше
Проклятье это налагать.
…………………………
Как я теперь о том жалею,
Что много горя я принес
Старушке матери своей.
Не искупить мне всех тех слез,
Что были выплаканы ею.
27.09.02

Так писано. Где писано, не знаю –
Так верю я, так, веря, и помру…
Ф. Вийон. Молитва, написанная по просьбе матери (пер. В. Жаботинского)

Нас вера от тоски спасает,
На все она дает ответ
И  в этой жизни нам внушает,
Что есть в посмертье вечный свет.

Она сомнения не знает
И, не подвластная уму,
В загробной жизни обещает
Наполнить нищего сумму.

И люди истово молились,
Мирились с тягостной судьбой,
И, умирая, в рай просились,
Чтоб вечный обрести покой.
29.09.02

И с верой сей мне жить и умереть…
Ф. Вийон. Молитва, написанная по просьбе матери (перевод Ф. Мендельсона)

Да, хорошо тому, кто верит –
И гнев, и страсти усмирив,
Он в рай откроет тихо двери,
Себе спасенье заслужив.

Да и на этом скучном свете
Ему гораздо легче жить –
Вся философия в ответе:
«Так Бог хотел, не мне судить…»

Есть утешение в молитве,
Смиренье есть перед судьбой,
Не ищет он победы в битве,
Он занят Богом и собой.

И никого не осуждая,
Приемля все, творя добро,
Идет по жизни он ступая,
Как ангел – кротко и легко.


Рецензии