В гетто M. Davies
И над Чикаго расползалось утро
В убогом месте появился он на свет
Младенец, предназначенный для бед,
Рожденный в гетто
И его мама плачет,
Она знает, что это значит,
На всё не хватит слез, чтоб их пролить,
Ведь в этой жизни, где печаль металась,
Она в одном лишь только не нуждалась:
В просящем рте, его не прокормить
В гетто
О, люди никогда не понимали,
Что руки человека к ним взывали,
Однажды, вы не сможете понять,
Он обречен злым и жестоким парнем стать
Неужто вы столь слепы, чтоб увидеть суть?
И просто руку протянуть, иной рождая путь?
Но мир привычно отвернулся,
И круг возможностей замкнулся
И вот уже он сам воротит нос
Подросший мальчик, что голодным рос
Среди холодных улиц он очнулся,
Внезапно осознав, что у него
Есть только ночи и удары ветра
В гетто
И голод был теперь - его клеймо
Во время странствий в поисках спасенья
В уроках выживанья и сраженья
В гетто
Однажды ночью подошло отчаянье:
Разрушить прошлое и выйти прочь
Была глухая пасмурная ночь
И звуки выстрелов молчанье оглушали
И ноги, уносящие во тьму,
Стремясь к полету, по земле бежали
Но даль недостижима никому
И его мама плачет,
Она знает, что это значит,
На всё не хватит слез, чтоб их пролить,
Смыкая круг, его окружат толпы,
Положат в грязь лицом
На улице, что заменяла дом
Достанут пистолет из детских рук
И вновь замкнется вековечный круг
В гетто
Да, люди никогда не понимали,
Что руки человека к ним взывали,
Однажды, вы не сможете понять,
Он обречен злым и жестоким парнем стать
Неужто вы столь слепы, чтоб увидеть суть?
И просто руку протянуть, иной рождая путь?
Он умер. Падал мокрый серый снег.
Вставал рассвет над сумрачным Чикаго,
Когда, поверят люди или нет,
В убогом месте, предназначенный для бед
Младенец новый родился на свет
В гетто
В гетто
Свидетельство о публикации №104101101179