Барахолка в яффе

БАРАХОЛКА  В  ЯФФЕ

Завсегдáтай блошиного рынка
не считает, жалея, деньки.
Стёртость бронзы и платьев пестринка –
всё ему к прибавленью деньги.

Пососав мундштучок от кальяна,
выдыхает и мне говорит:
«Итальяно?.. Американо?
Ихь ферштейн аравит о иврит».

Я ни тем, ни другим не владею.
Я хожу по торговым рядам.
Кто-то умный придумал затею –
продавать этот сказочный хлам.

Тут помятая клетка для птички,
там – коробочка от монпансьé,
указателей улиц таблички –
старый мир. Покупайте, месье!

Я купил бы жука-скарабея
из гробницы самой Хатшепсут*
и носил бы его, не робея:
скарабеи бессмертье несут.

Сабля смотроится тоже неплохо:
по булату – арабская вязь.
Интендантским обозом эпоха
увязает по ступицу в грязь.

Удиви, продавец, кандалами.
Из каких они дальних краёв,
за какими горами-долами
узник счастье утратил своё?

Мы не можем с тобой сговориться
в подходящей обоим цене.
Мой язык для тебя заграница.
Твой язык без понятия мне.
___
* Дочь фараона, воспитавшая Моисея как приёмного сына.


Рецензии