Переписанный на пари Полонез Чижа

Предыстория такова.. Мне очень нравилась музыка "Полонеза" Чижа и не очень его перегруженный английскими кальками текст. Однажды, в задорном настроении я пообещал написать текст лучше. Лучше не вышло, вышло то, что вышло.

Полонез

Упали звезды, как июльский дождь,
Правда, это случилось осенью,
Выпали желтыми листьями, словно нож
Срезал с деревьев их, о лете молящих.

И под ногами кленовый ковер,
Багровый веер, дубовые стежки,
Я по лесам от берез распростер,
Золото светлое невечной дорожки.

Я рассыпал его для тебя,
Чтобы ты не жалела о лете,
Чтобы в песне искала себя,
И находила в каждом куплете.

Твое имя, как перезвон
Серебристых июльских дождей,
И оно приходит как стон,
Благодати и легкости дней.

Нескончаемый алый закат,
Подарил твоих губ вино,
Мы пили мед и у райских врат,
Нас ждали ангелы, хотя и грешно

Мы уходили под ночи покров,
Но Бог не зря освятил любовь,
И эти двое у царских врат,
Нам обещают все это вновь

И мы вернемся, и годы спустя,
Ты, любимая, я и сын
Так легко и совсем не шутя
Станем легкость дарить другим.


Рецензии