Donna, che si muove sulle punte, Из А. И

A N.R.

Donna, che si muove sulle punte,
incapace di fare un caffи.
Ma che si permette di insigarettarsi allo stordimento
e che nasconde ben dentro sul fondo le sue obiezioni.
Ridarella,
che ha fatto fiasco nel cucinare la zuppa.
Filologa o forse biologa,
piccola uccellina tubante,
fanatica sorridente, -
partigiana dell'ordine, della famiglia e dei fondamenti.
Donna, che si muove sulle punte,
e che fruscia coll'impermeabile,
e che scivola via nuda,
e che si trascina dietro col muso lungo...

***

Н.Р.

Женщина, ступающая на цыпочках,
не умеющая заваривать кофе.
Но смеющая закуриваться до одурения
и прячущая вглубь свои возражения.
Хохотушка,
провалившаяся на варке супов.
Филологичка или биологичка,
маленькая воркующая птичка,
улыбающаяся фанатичка-
сторонница порядка, семьи и основ.
Женщина, ступающая на цыпочках,
и шуршащая плащом,
и скользящая нагишом,
и плетущаяся с кислой миной…

1967

               


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →