Игорь Тальков - Летний дождь

Летний дождь
Summer rain

Память уже не жалит,
Memory has seized stinging
Мысли не бьют по рукам,
Thoughts do not beat on the hands
Я тебя провожаю
You’re going and I’m seeing
К другим берегам.
You off to the alien lands
Ты перелетная птица,
You are the constant migrant
Счастье ищешь в пути,
Looking for good luck
Приходишь, чтобы проститься
You came just to say that you went
И снова уйти.
And you fly again.
       Лети.
       So scud.

Летний дождь, летний дождь
Summer rain, summer rain
Начался сегодня рано.
It today has pored so early
Летний дождь, летний дождь
Summer rain, summer rain
Моей души омоет рану.
Will clear my heartache curlie-wurlie 
Мы погрустим с ним вдвоем
We shall share our grieves with it
У слепого окна.
By the water-blind pane
Летний дождь, летний дождь
Summer rain, summer rain
Шепчет мне легко и просто,
Whispers it to me his wisdom:
Что придешь, ты придешь,
You will come, come again
Ты придешь, но будет поздно.
Come again, to return freedom
Несвоевременность - вечная драма,
Missing one’s time is most frequent of life plays
Где есть ОН и ОНА.
With two actors at stage.

Ты перестанешь мне сниться
Night dreams of you will soon vanish
Скоро совсем, а потом
Soon they will perish and, oh!
Новой мечтой загорится остывший мой дом.
New dream will lighten and get warmth in my old cold home
Что от любви любви не ищут,
When you have love, don’t seek more loving
Ты с годами поймешь,
You’ll realize with time
Ну а сейчас ты не слышишь и тебя не вернешь.
Now you don’t want to hear my cry  and you’re lost for a while.

Летний дождь, летний дождь
Summer rain, summer rain
Начался сегодня рано.
It today has pored so early
Летний дождь, летний дождь
Summer rain, summer rain
Моей души омоет рану.
Will clear my heartache curlie-wurlie 
Мы погрустим с ним вдвоем
We shall share our grieves with it
У слепого окна.
By the water-blind pane
Летний дождь, летний дождь
Summer rain, summer rain
Шепчет мне легко и просто,
Whispers it to me his wisdom:
Что придешь, ты придешь,
You will come, come again
Ты придешь, но будет поздно.
Come again, to return freedom
Несвоевременность - вечная драма,
Missing one’s time is most frequent of life plays
Где есть ОН и ОНА.
With two actors at stage.


Рецензии
Очень люблю это стихотворение Талькова. Спасибо, что есть человек, который смог донести это произведение и до англоязычных читателей.

Аполлинария   09.01.2005 23:14     Заявить о нарушении
Огромнейшее спасибо! Вы первый человек в России, кто меня оценил! По поводу перевода Талькова. Не считая его сына. Понимаете, при переводе я общался с душой Талькова и она мне подсказывала, что можно менять, а что нельзя. При всем этом я вообще не мистик. Связь с ним внезапно оборвалась, как внезапно и началась. Контакт продожался меньше недели. Позже я не смог сделать ни одного перевода. Похоже на фантастику, но это факт.Не хотел бы дальнейшее обсуждать публично. Пишите мне на электронную почту, если хотите. Надеюсь услышать Вас, Апполинария!
Искренне Ваш,

Виктор П.С.   10.01.2005 01:34   Заявить о нарушении
Да, конечно. Напишу.

Аполлинария   10.01.2005 14:49   Заявить о нарушении