Имя твоё - птица в руке. Марина Цветаева
Я - есмь. Ты - будешь. Марина Цветаева
Яни Сит
I - am. You - will be.
My Translation from Marina Tsvetaeva. June, 1918
I - am. You - will be. Between us -
..................................store of wisdom.
I drink. You thirsty. Agreement - usellessness.
Us dozens, centuries, hundred thousands years
Separate. - God does not build bridges.
Please, Be! - this is my commandment.
Please, Let me pass by, with b'ated breath...
I - am. You - will be. You' ll tell me over
...................................ten Springs,
............through many trials: " I - am..." ,
..............................and I'll answer:
"Once up on a time...,
..................we shall wait long before..."
***
(Марина Цветаева)
Я - есмь. Ты - будешь. Между нами -
...................................бездна.
Я пью. Ты жаждешь. Сговориться - тщетно.
Нас десять лет, нас сто тысячелетий
Разъединяют. - Бог мостов не строит.
Будь! - это заповедь моя. Дай - мимо
Пройти, дыханьем не нарушив роста.
Я - есмь. Ты - будешь. Через десять весен
Ты скажешь: - есмь! - а я скажу: -
....................................когда-то...
********************************************
2.
POEMS TO BLOK
(YOUR NAME IS a BIRD ON MY PALM!)
Яни Сит
Your name is a bird on my palm.
Your name is ice on my tongue.
Your name is a stone in a swamp.
It is a bullet, and a cramp.
Your name is an invisible moment
of my lips,
A kiss in the eyes,
My breath in your hold.
Sometimes - a reasonable advise.
Sometimes - snow, and a scold.
A horse on a cloud,
A ball which I try to catch,
A candle which is blown out,
A painful skin scratch...
It is a light from darkness,
A nap which is deep and clean.
Your name is a holy sparkle,
A game which I need to win.
*
СТИХИ К БЛОКУ
ИМЯ ТВОЁ - ПТИЦА в РУКЕ.
Марина Цветаева
Имя твоё - птица в руке,
Имя твоё - льдинка на языке,
Одно-единственное движенье губ,
Имя твоё - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубунец во рту,
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твоё гремит.
И назовёт его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твоё - ах, нельзя! -
Имя твоё - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век,
Имя твоё - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток...
С именем твоим - сон глубок.
.............................................
*********************************************
3.
Запах, запах твоей сигареты! М. Цветаева
Scent, scent of your cigarette. Marina Tsvetaeva.
(My Translation from Marina Tsvetaeva).
Яни Сит
Scent, scent
of your cigarette!
Dark complexioned cigar's
Scent!
Finger-rings, feathers,
Eyes, panamas...
Blue night
in Monaco.
Fu'nny scent,
Musty a little:
West in red haze -
Lamppost -
a single illuminated pillar -
Moonlit,
roar of Temza river waves,
What else?
What else...
Ah! It smell like Vein!
Perfume, hay, an open stage,
like -
......Betrayal,
...............Adultery!
***
(Марина Цветаева)
Запах, запах
Твоей сигареты!
Смуглой сигары
Запах!
Перстни, перья,
Глаза, панамы...
Синяя ночь
Монако.
Запах странный,
Немножко затхлый:
В красном тумане -
Запад.
Столб фонарный
И рокот Темзы,
Чем же ещё?
Чем же?
Ах, Веной!
Духами, сеном,
Открытой сценой,
Изменой!
.............................................
*********************************************
4.
В лоб целовать - заботу стереть. М. Цветаева
I kiss you on the forehead. Marina Tsvetaeva.
(My Translation from Marina Tsvetaeva. June 1917)
Яни Сит
A kiss on the forehead - to wash away care,
.....................to white it out.
I kiss your forehead.
A kiss on the eyes - your sleeplessness
terminal.
......................Insomnia stop.
I kiss your eyes.
Ah, kiss on these lips! Quench, slake
thirst forever! Drink water, my love!
I kiss your lips.
A kiss on the forehead - drop out of memory.
You'll never be missed!
I kiss on your forehead.
***
В лоб целовать - заботу стереть. М. Цветаева
Марина Цветаева
В лоб целовать - заботу стереть.
В лоб целую.
В глаза целовать - бессонницу снять.
В глаза целую.
В губы целовать - водой напоить.
В губы целую.
В лоб целовать - память стереть.
В лоб целую.
***
иллюстрация by the artist Gino
Art Deco
Свидетельство о публикации №104091401525
Русская душа?
Голос твой поёт, - не стынет,
Сеет он сирень в пустыне,
Трепетно дрожа...
***
Привет, Яни! Приятно встретить Марину в Ваших переводах.
Рада знакомству. А это Вам Новость о Цветаевой:
http://www.stihi.ru/2010/05/31/2581
Костандогло Татьяна 14.04.2011 11:40 Заявить о нарушении
Яни Сит 01.05.2011 20:03 Заявить о нарушении