Остаётся дружить...

“Wenn wir dieses Wesen der Dichtung begreifen, dass sie ist die worthafte Stiftung des Seins, dann konnen wir etwas ahnen von der Wahrheit jenes Wortes, das Holderlin gesprochen, al ser langst in den Schutz der Nacht des Wahnsinns hinweggenommen war.”*
M. Heidegger
  “Was bleibet aber, stiften die Dichter”**
Holderlin

Остаётся дружить
Думать: «опять обо мне сказано» и
Молчать в ответ связно...
Планировать, грезя что пишешь стих
Тогда картину дарят, где зима: куст со снегом,
А вдали: осторожные обрывы к реке, визг
И небо: сине-гридеперлево-творожное в неге
Чем дальше, тем лучше смотрится лесть
Внукам покажу: пусть помнят…
Как все мы здесь призывали весну, не забывая о лете петь
В зимней свежести видели красу, в буднях рассмотрели осень
Хотя сегодня: за двадцать восемь




*"Когда мы постигнем эту сущность поэзии, а именно то, что она есть словесное учреждение бытия, тогда мы сможем осознать что-то от истины тех слов, которые Гёльдерлин высказал, давно уже пребывая под покровом ночи безумия".
        Мартин Хайдеггер
**"Но что остаётся, то учредят поэты"
         Фридрих Гёльдерлин

перевод эпиграфов сделан Г. Ноткиным для книги Хайдеггера "Разъяснения к поэзии Гёльдерлина"



Да простят меня Гёте и Гёльдерлин, и она, main Zauberine...

Струйка у окна сплеснулась, слетела весомо,
Скоро читать "Фауст" сможешь, наблюдая Комо,
\Пей горечи летние, ты моим знанием согретая,
Сторно, брахми, колонны, Кора, Сена светлая
Свиданье снова.


Рецензии