Над страницами семи веков французской поэзии. Карл Шарль Орлеанс
1.
Счастливая страна: там герцоги – поэты,
А сын поэта станет королем,
До наших дней традиции воспеты,
До наших дней, в которые живем.
Там президент мог быть поэтом –
Он антологию составил,
Там семь веков идут поэты следом,
Который пращур их оставил.
Когда же, Боже, и у нас
Начнет страна ценить поэтов,
Тогда пробьет счастливый час,
Вздохнет Россия от клевретов.
2.
Что старец рядом с юным ухажером?…
К. Орлеанский (пер. А. Парина)
Что старец рядом с юношей кипящим?
Он знает много, мало может,
И потому красавице блестящей
Навряд ли сердце потревожит.
Но в силах опытность придать
Очарование ему,
К тому ж он знает, как страдать,
А это тронет не одну.
Сюда прибавьте ум глубокий,
Коварство льстивых, нежных слов…
О, женщины народ жестокий…
И чаша клонится весов.
3.
Таков мой в жизни путь необратимый,
В добре и зле Фортуною хранимый…
К. Орлеанский (пер. А. Парина)
Я шел извилистой дорогой
И многое подрастерял,
Но все же, все же, слава Богу,
К финалу кое-что собрал.
Я знал любовь и огорченья,
Изведал службу под ремнем…
Самоуверен, но сомненья
Терзали душу мне тайком.
В науке кой чего достиг,
Хоть доктором не стал…
И вот в один прекрасный миг
Я это все отдал.
Отдал за страсть свою к стихам,
Что загорелась вдруг,
Как раньше отдавал за дам
Творенья грешных рук.
Таков мой в жизни путь необратимый,
Такие перепады у судьбы,
В добре и зле Фортуною хранимый,
Но ничего не бравший без борьбы.
4.
Мой пыл и страсть мою земную,
Врагам назло, я вам дарую…
К. Орлеанский (пер. А. Парина)
Мой пыл и страсть мою земную
Я вам, красавица, дарую.
Взамен возьму я поцелуи,
Не пререкайтесь со мной всуе.
Во мне вы зверя разбудили,
Так вы неосторожны были.
С ним я не в силах совладать,
Лишь вместе сможем мы унять
Его желанье вашей плоти…
Ату! Топи его в болоте.
Свидетельство о публикации №104081100878